25.10.07

Helicopter view


Nunca se deja de aprender. ¿Cuál es la visión de o desde un helicóptero? Una unión entre la visión panorámica, que logramos al ascender y la visión en detalle que logramos al descender y enfocar aquello que funciona o no. En todo caso, una percepción de la propia perspectiva visión como algo movible, dinámico y también interviniente, no ajeno.
De todos modos, de cara a aquel o aquellos que han de tener una percepción más global, ¿es interesante que los miembros de las organizaciones o de los proyectos tengan también esta modalidad de visión? Dicho de otro modo, ¿todos pueden tener helicopter view"
Por otro lado, lo que nos dice el diccionario encarta no hace más que liarnos:

overview: a general outline or brief summary of a situation or subject
a helicopter view of the state of the industry

Definitivamente, me gusta más la primera definición que agrupo con las del silo thinking y la tunel vision.

Etiquetes de comentaris: , ,


3.12.06

Dificultades en Budapest (1-12-06)

Como diría un colega nuestro, copartícipe cuando quiere del blog: cuán difícil es entenderse. ¡Cuán difícil!. Poner a los del chiste, el inglés, el francés y añadir identidades más exóticas como el irlandés o el noruego o el búlgaro. Todos juntos hablando por un modelo de estándares sociales únicos para toda Europa. ¡Tremenda ambición y pretensión¡ El problema es ver si lo de lo que estamos hablando es una iniciativa, un proceso, un proyecto, un modelo o un simple documento de trabajo. Creo que será un simple documento de trabajo, pero servirá para marcar la estrategia de una organización (EAPN- European Anti Poverty Network) en los próximos años. Al menos eso esperamos, porque nominalmente representa a 70 millones de personas europeas etiquetadas como pobres. Esperemos, creamos que eso sea así, que no perdimos el tiempo y que realmente pudimos aportar algo. Lástima que nunca sabremos qué ni cómo.

Etiquetes de comentaris: , ,


10.4.06

Mr NIMBY (NOT IN MY BACK YARD)

Tememos la suciedad, esto es, la polución, la contaminación física, sonora y visual. Tememos la sangre, el barro, la saliva. Tememos la falta de armonía. Tememos el barrio y sus inquilinos.

Adoramos los discursos sobre la innovación, los futuros inciertos pero resplandecientes en nuevos parajes, con nuevos paisajes. Adoramos el futuro mejor, que es futuro siempre.

Nos cuesta movernos.Nos hacemos grandes. Buscamos nuestro interés (y el de los nuestros)

Somos como Mr. NIMBY: ?not in my back yard? , quien está de acuerdo con el cambio siempre que no vaya él. Es importante saber que somos como él y que somos muchos como él. Es importante reconocerse en Mr. NIMBY porque todos somos como él. That's all folks¡¡¡¡

Soccer meeting ? Barcelona, 7 de abril de 2006

Etiquetes de comentaris: , ,


24.1.06

BIBLIOTECA DE CONCEPTOS BÀSICOS PARA GESTORES DE PROYECTOS EUROPEOS

ELIJA EN LA COLUMNA IZQUIERDA O DERECHA SU EXPERIENCIA.

SUBSIDIAREIDAD DESLOCALIZACIÓN

TRANSNACIONALIDAD LOCALIZACIÓN

DIVERSIDAD ORDENOYMANDISMO

CONTEXTO TEXTO

POLITENESS RUDENESS

PLANIFICAR IMPROVISAR

EVALUAR IMPROVISAR

ACIERTO SUERTE

ADAPTACIÓN OPORTUNISMO

SINERGIA ORDENOYMANDISMO

COLABORACIÓN ESTORBO

REALIDAD SURREALISMO

UTILIDAD ESTORBO

FINANCIACIÓN COFINANCIACION

INSPIRACIÓN + PICAR PIEDRA SUERTE

NO SE LO CREERÁ PERO ES EN EL PUNTO MEDIO, EN LA VIRTUS, QUE ENCONTRARÁ EL QUID DE LA CUESTIÓN. HÁGAME CASO, DE VERDAD.

Etiquetes de comentaris: , ,


2.11.05

Modelos, "templates" y buenas prácticas

Para quién haya participado en algún proyecto europeo, verá que lo primero que tendrá que hacer será buscar buenas prácticas en la materia de la que versa. Normalmente se establecen ciertos criterios para determinar qué es una buena práctica y a partir de ahí se van respondiendo contra un esquema o ?template?. Para el primer proyecto que haga uno o una está bien, pero cuando se llevan unos cuantos a la espalda se empieza a estar cansado. El cansancio no viene tanto de la repetición como de la inutilidad que suelen tener estas representaciones a la hora de crear lo segundo que se suele hacer en un proyecto europeo:, crear modelos, es decir estructuras que solidifican nuestro conocimiento y a su vez son fuente de inspiración para nuevas experiencias.
Hace poco estuvimos en Holanda, en la presentación de un proyecto en el que participamos, SOCCER se llama. Allí, el líder del mismo, un activo promotor de la renovación en las escuelas de adultos, fue quien de manera casual puso el dedo en la llaga al indicar que había visto innumerables veces levantarse modelos como esquemas sin sustancia, meros constructos del momento que nos ayudan a generar más literatura, más informes y más documentación y quién sabe si más tranquilidad mental, pero que suelen ser poco útiles una vez que los proyectos hayan acabado. Desconfiaba el veterano promotor de los modelos, los ?templates? y el abuso de las buenas prácticas como de la peste. ¿Qué es un proyecto europeo sino una reunión de personas y organizaciones intentando hacer algo conjuntamente y no una representación en pequeño del Consejo, del Parlamento o la Comisión Europea? Quizás desconfiando de los modelos será como tendremos algún impacto, que de eso también se trata.

Etiquetes de comentaris: , ,


15.6.05

Vaselina transaccional

Dicen que los economistas son los especialistas en explicar por qué las cosas son como son una vez han ocurrido. Ahora hay otra casta, formándose a expensas de la legitimación científica de la politica, que hacen lo mismo que los economistas, y que son los llamados evaluadores y evaluadoras. No nos extenderemos.

El otro día descubrimos en Polonia una nueva figura, el facilitador, el que se encarga de que los productos realizados tengan consistencia, homogeneidad y coherencia. El hallazgo fue revelador porque muestra dos cosas del traje del emperador, a saber, que muchos resultados de proyectos europeos no consiguen ser consistentes, homogéneos ni coherentes y, segundo, que para que los realmente responsables, coordinadores o expertos hagan las cosas bien, es preciso utilizar nuevas formas de tecnocracias burócratas.

Etiquetes de comentaris: ,


13.4.05

Humos y humores

Antes de empezar la reunión, entre 20 personas de 5 países, Julie Smyth, de la Combat Poverty Agency de Irlanda, hizo en el país en el que está prohibido fumar en los bares y restaurantes, una encendida de la libertad que ejerce como fumadora activa, rebelde y contestataria ante cualquier imposición sanitaria que le coarte su derecho a encender y apurar un cigarrillo. Caras graves e incomprensión entre los asistentes. Después habló de dos de Barcelona, un servidor y otra persona, que mantuvieron una conversación, de la que yo no me acordaba, en la que por lo visto defendíamos que fumar es una manera de provocar ansiedad: la maquinación cotidiana para encontrar qué fumar, dónde fumar y hasta cómo fumar. Y dijo que eso le hizo pensar. Y dejó de fumar.

No sé por qué le pudimos convencer a quien no teníamos interés en convencer y a quien nadie había convencido. Honest. Pero también es cierto que la otra persona como un servidor le agradecimos su gratitud y esto no sé en qué parte del esquema de Getting Things Done se tiene que poner.

Etiquetes de comentaris:


28.9.04

Patchworks or Minestrones: real life with real projects?

?Intercultural profile of competences?, ?Socially responsible Territories?, ?Benchmarking?, ?Peer to peer review?; ?Elearning for einclusion?, ?Evaluation as a marketing principle?; ?Toolkit to help local social inclusion strategies?; ?Misions locales?; ?Crosscultural prospectives?; ?De l?idée à la mise en oeuvre à partir de la valorisation des acquis?; ?Performance workshops?; ?Local cultural networks?; ?Enhancement of innovative abilities in SMEs??

Alles Klar ¡¡¡

Etiquetes de comentaris: , ,


6.7.04

Starting once again

Refreshing, renewing? reinventing the wheel? Each end of starting or season doubts arise but coming ideas seems to introduce new things in the spirit. This is not spring time, this is summer time. Everybody ought to be relaxing, thinking on the beach and the debt time to family but pressure goes on and we think on the new season and things and projects to do and it seems all new. I am afraid it only seems. Summer time is coming in Barcelona and beaches are so close. Europe dilutes in Mediterranean.

Refrescar ideas, renovarse? reinventar la rueda. Cada final de curso hay dudas sobre lo planificado y lo hecho pero las ideas que habíamos retenido y que ahora ponemos de nuevo en solfa nos dan nuevos ánimos aunque no sea primavera, sino verano. Todo el mundo tendría que estar relajado, pensando en la playa y en el tiempo adeudado a la familia pero la presión continúa y pensamos en el nuevo curso y en las cosas y en los proyectos que hacer y todo parece nuevo. Me temo que sólo lo parezca. El verano ya llegó a Barcelona y las playas están muy cerca. Europa se diluye en el Mediterráneo.

Etiquetes de comentaris:


2.6.04

Mainstreaming europeo.

El famoso mainstreaming europeo solía cocerse entre el Rin y el Sena con periodos vacacionales en el oscuro Báltico y los débiles ríos Mediterráneos. Ahora prácticamente se abre al Danubio y entrevé a lo lejos el Volga. La pregunta es si el mainstreaming podrá absorber en una gran corriente las nuevas aportaciones o se disgregará entre nuevas reclusas, diques y meandros.

The famous European ?mainstreaming? use to flow between the Rhin and the Sena with some vacation periods in the dark Baltic and the weak Mediterranean rivers. Now it is actually open to the Danube and sees in the distance the Volga. The question if mainstreaming will absorb the new contributions or will be dispersed in new dams, dykes and meanders.

Etiquetes de comentaris: ,


18.5.04

El río que nos lleva: remando sobre el "mainstreaming"

Corriente principal: no se puede decir que sea muy afortunada la traducción. Suena realmente mal, porque aunque parece vislumbrarse lo que hay detrás del concepto, parece que la única conexión es con los cursos fluviales. Es así lo que aparece en algún diccionario,
aunque otros circunscriben ?mainstream? al ámbito político, o lo traducen como corriente dominante. La verdad es que ninguna es suficientemente convincente. Quizás algo así como ?la práctica común? suenan más cercanos a una traducción adecuada, pero suenan extraños al castellano. En todo caso, si no hay palabra, palabros o expresiones habrá que inventarlos. Poco se puede hacer contra las modas, perdón, el ?mainstream?.

No translation for this one sorry. It wouldn't make much sense as it is a reflecion on how to translate "mainstreaming" to Spanish.

Etiquetes de comentaris: , ,


11.5.04

Según una definición, sugerida por gente de la Universidad de Warwick, y aplicada a la acción social local, ?mainstreaming? era la creación de mejores servicios para todos mediante:
- aumentar el gasto de más dinero en áreas desfavorecidas (o en transformación)
- cambiar las políticas para favorecer áreas desfavorecidas
- suprimiendo barreras que impiden que estas áreas reciban un apoyo más grande
- poniento en marcha servicios y programas para trabajar junto+ç
- usar las mejores prácticas para cambiar estrategias no exitosas
- haciendo los proyectos permanentes

Es una definición y unas consecuencias diferentes a las del anterior mensaje. El valor de innovación varía si su aproximación es social, como este caso, o tiene connotaciones culturales y creativas como el anterior. Como diría el poeta (el cantante, no nos engañemos), el uso del ?mainstreaming? depende....

Por cierto, ¿cuál es su traducción en castellano?

By a definition suggested by people from the University of Warwick, applied to local social action, ?mainstreaming? was the creation of better services for everyone by:

- spending more money in poor areas
- changing policy to favour poor areas
- removing barriers that prevent poor areas receiving an increased level of support
- getting services and programmes to work together
- using better practice to replace non useful strategies

Here you have a definition and its consequences different from the previous message. The innovation value changes if the approach is social, as this cases, or it has cultural and/or creative notes as the previous one. As the poet would say (the singer really), the exact definition of ?mainstreaming? depends....

By the way, what is the correct translation in Spanish?

Etiquetes de comentaris: , ,


6.5.04

Utilice usted euro como prefijo y tendrá una lista de conceptos asociados al encriptamiento: eurojargon , la condescendencia:euroacademico
o la envidia: eurocracia . Resulta que a muchos de los proyectos con esta dimensión se les pueden aplicar los tres conceptos. No obstante hay otros, como el celebrado por Reves
los días 10 y 11 de mayo en Pordenone (Italia) para hablar sobre estrategias sobre inclusión local a través de la vivienda y el empleo, que resultan procesos colectivos de observación y analisis que aspiran además a un cierto impacto en su sector de actividad o en un territorio determinado. De algún modo, van más allá de la conectividad para buscar ser socialmente relevantes también. Su problema es cómo hacer para que su impacto sea real y a tiempo. Como alejarse del euroargot, del euroacademicismo y de la eurocracia en definitiva.

Take Euro to form words and you find concepts associated to encryption: eurojargon, condescencion: euroacademic, or envy: eurocracy. A lot of projects can be considered like that but, some others, as the celebrated by Reves the days 10th and 11 th of May to talk about strategies for local inclusion by housing and employment aren?t. They are collective processes of observation and analysis aspiring to have impact in their field of activity or territories. In some way, they go further of the connectivity to search for being socially relevant. The problem is how to create real and in time impact. How to move away from eurojargon, euroacademics and eurocracy.

Etiquetes de comentaris: ,


20.4.04

The day after: if a project is ended means than an idea has ended. If it has no potential for evolvement, it means that somewhere we were wrong. That is what absolutely not deserves to happen with the experience eLearning for eInclusion and the exploring of the possibilities that technologies and correct approaches can give to disfavoured people. The project and its European vocation has to be an example of continuity.

El día después: si un proyecto se ha acabado, significa que una idea se ha acabado. Si no hay potencialidad para el desarrollo, significa que en algún punto no lo estábamos haciendo bien. Esto es lo que no merece que pase con experiencias como el congreso eLearning for eInclusion y la exploración de las posibilidades que las tecnologías y su uso adecuado pueden ofrecer a la gente con problemas. El proyecto y su vocación decididamente europea han de ser un ejemplo de continuidad.

Etiquetes de comentaris: ,



This page is powered by Blogger. Isn't yours?
3108 This!
Bitacoras.com
Listed on Blogwise

imagen