25.10.07
Helicopter view

Nunca se deja de aprender. ¿Cuál es la visión de o desde un helicóptero? Una unión entre la visión panorámica, que logramos al ascender y la visión en detalle que logramos al descender y enfocar aquello que funciona o no. En todo caso, una percepción de la propia perspectiva visión como algo movible, dinámico y también interviniente, no ajeno.
De todos modos, de cara a aquel o aquellos que han de tener una percepción más global, ¿es interesante que los miembros de las organizaciones o de los proyectos tengan también esta modalidad de visión? Dicho de otro modo, ¿todos pueden tener helicopter view"
Por otro lado, lo que nos dice el diccionario encarta no hace más que liarnos:
overview: a general outline or brief summary of a situation or subject
a helicopter view of the state of the industry
Definitivamente, me gusta más la primera definición que agrupo con las del silo thinking y la tunel vision.
Etiquetes de comentaris: EU, Lenguaje, Project management
3.12.06
Dificultades en Budapest (1-12-06)
Etiquetes de comentaris: EU, Project management, redes
10.4.06
Mr NIMBY (NOT IN MY BACK YARD)
Adoramos los discursos sobre la innovación, los futuros inciertos pero resplandecientes en nuevos parajes, con nuevos paisajes. Adoramos el futuro mejor, que es futuro siempre.
Nos cuesta movernos.Nos hacemos grandes. Buscamos nuestro interés (y el de los nuestros)
Somos como Mr. NIMBY: ?not in my back yard? , quien está de acuerdo con el cambio siempre que no vaya él. Es importante saber que somos como él y que somos muchos como él. Es importante reconocerse en Mr. NIMBY porque todos somos como él. That's all folks¡¡¡¡
Soccer meeting ? Barcelona, 7 de abril de 2006
Etiquetes de comentaris: EU, Lenguaje, Project management
24.1.06
BIBLIOTECA DE CONCEPTOS BÀSICOS PARA GESTORES DE PROYECTOS EUROPEOS
SUBSIDIAREIDAD DESLOCALIZACIÓN
TRANSNACIONALIDAD LOCALIZACIÓN
DIVERSIDAD ORDENOYMANDISMO
CONTEXTO TEXTO
POLITENESS RUDENESS
PLANIFICAR IMPROVISAR
EVALUAR IMPROVISAR
ACIERTO SUERTE
ADAPTACIÓN OPORTUNISMO
SINERGIA ORDENOYMANDISMO
COLABORACIÓN ESTORBO
REALIDAD SURREALISMO
UTILIDAD ESTORBO
FINANCIACIÓN COFINANCIACION
INSPIRACIÓN + PICAR PIEDRA SUERTE
NO SE LO CREERÁ PERO ES EN EL PUNTO MEDIO, EN LA VIRTUS, QUE ENCONTRARÁ EL QUID DE LA CUESTIÓN. HÁGAME CASO, DE VERDAD.
Etiquetes de comentaris: EU, Lenguaje, Project management
2.11.05
Modelos, "templates" y buenas prácticas
Hace poco estuvimos en Holanda, en la presentación de un proyecto en el que participamos, SOCCER se llama. Allí, el líder del mismo, un activo promotor de la renovación en las escuelas de adultos, fue quien de manera casual puso el dedo en la llaga al indicar que había visto innumerables veces levantarse modelos como esquemas sin sustancia, meros constructos del momento que nos ayudan a generar más literatura, más informes y más documentación y quién sabe si más tranquilidad mental, pero que suelen ser poco útiles una vez que los proyectos hayan acabado. Desconfiaba el veterano promotor de los modelos, los ?templates? y el abuso de las buenas prácticas como de la peste. ¿Qué es un proyecto europeo sino una reunión de personas y organizaciones intentando hacer algo conjuntamente y no una representación en pequeño del Consejo, del Parlamento o la Comisión Europea? Quizás desconfiando de los modelos será como tendremos algún impacto, que de eso también se trata.
Etiquetes de comentaris: EU, Project management, redes
15.6.05
Vaselina transaccional
El otro día descubrimos en Polonia una nueva figura, el facilitador, el que se encarga de que los productos realizados tengan consistencia, homogeneidad y coherencia. El hallazgo fue revelador porque muestra dos cosas del traje del emperador, a saber, que muchos resultados de proyectos europeos no consiguen ser consistentes, homogéneos ni coherentes y, segundo, que para que los realmente responsables, coordinadores o expertos hagan las cosas bien, es preciso utilizar nuevas formas de tecnocracias burócratas.
Etiquetes de comentaris: EU, Project management
13.4.05
Humos y humores
No sé por qué le pudimos convencer a quien no teníamos interés en convencer y a quien nadie había convencido. Honest. Pero también es cierto que la otra persona como un servidor le agradecimos su gratitud y esto no sé en qué parte del esquema de Getting Things Done se tiene que poner.
Etiquetes de comentaris: EU
28.9.04
Patchworks or Minestrones: real life with real projects?
Alles Klar ¡¡¡
Etiquetes de comentaris: EU, Lenguaje, Project management
6.7.04
Starting once again
Refrescar ideas, renovarse? reinventar la rueda. Cada final de curso hay dudas sobre lo planificado y lo hecho pero las ideas que habíamos retenido y que ahora ponemos de nuevo en solfa nos dan nuevos ánimos aunque no sea primavera, sino verano. Todo el mundo tendría que estar relajado, pensando en la playa y en el tiempo adeudado a la familia pero la presión continúa y pensamos en el nuevo curso y en las cosas y en los proyectos que hacer y todo parece nuevo. Me temo que sólo lo parezca. El verano ya llegó a Barcelona y las playas están muy cerca. Europa se diluye en el Mediterráneo.
Etiquetes de comentaris: EU
2.6.04
Mainstreaming europeo.
The famous European ?mainstreaming? use to flow between the Rhin and the Sena with some vacation periods in the dark Baltic and the weak Mediterranean rivers. Now it is actually open to the Danube and sees in the distance the Volga. The question if mainstreaming will absorb the new contributions or will be dispersed in new dams, dykes and meanders.
Etiquetes de comentaris: EU, Project management
18.5.04
El río que nos lleva: remando sobre el "mainstreaming"
aunque otros circunscriben ?mainstream? al ámbito político, o lo traducen como corriente dominante. La verdad es que ninguna es suficientemente convincente. Quizás algo así como ?la práctica común? suenan más cercanos a una traducción adecuada, pero suenan extraños al castellano. En todo caso, si no hay palabra, palabros o expresiones habrá que inventarlos. Poco se puede hacer contra las modas, perdón, el ?mainstream?.
No translation for this one sorry. It wouldn't make much sense as it is a reflecion on how to translate "mainstreaming" to Spanish.
Etiquetes de comentaris: EU, Lenguaje, Project management
11.5.04
- aumentar el gasto de más dinero en áreas desfavorecidas (o en transformación)
- cambiar las políticas para favorecer áreas desfavorecidas
- suprimiendo barreras que impiden que estas áreas reciban un apoyo más grande
- poniento en marcha servicios y programas para trabajar junto+ç
- usar las mejores prácticas para cambiar estrategias no exitosas
- haciendo los proyectos permanentes
Es una definición y unas consecuencias diferentes a las del anterior mensaje. El valor de innovación varía si su aproximación es social, como este caso, o tiene connotaciones culturales y creativas como el anterior. Como diría el poeta (el cantante, no nos engañemos), el uso del ?mainstreaming? depende....
Por cierto, ¿cuál es su traducción en castellano?
By a definition suggested by people from the University of Warwick, applied to local social action, ?mainstreaming? was the creation of better services for everyone by:
- spending more money in poor areas
- changing policy to favour poor areas
- removing barriers that prevent poor areas receiving an increased level of support
- getting services and programmes to work together
- using better practice to replace non useful strategies
Here you have a definition and its consequences different from the previous message. The innovation value changes if the approach is social, as this cases, or it has cultural and/or creative notes as the previous one. As the poet would say (the singer really), the exact definition of ?mainstreaming? depends....
By the way, what is the correct translation in Spanish?
Etiquetes de comentaris: EU, Lenguaje, Project management
6.5.04
o la envidia: eurocracia . Resulta que a muchos de los proyectos con esta dimensión se les pueden aplicar los tres conceptos. No obstante hay otros, como el celebrado por Reves
los días 10 y 11 de mayo en Pordenone (Italia) para hablar sobre estrategias sobre inclusión local a través de la vivienda y el empleo, que resultan procesos colectivos de observación y analisis que aspiran además a un cierto impacto en su sector de actividad o en un territorio determinado. De algún modo, van más allá de la conectividad para buscar ser socialmente relevantes también. Su problema es cómo hacer para que su impacto sea real y a tiempo. Como alejarse del euroargot, del euroacademicismo y de la eurocracia en definitiva.
Take Euro to form words and you find concepts associated to encryption: eurojargon, condescencion: euroacademic, or envy: eurocracy. A lot of projects can be considered like that but, some others, as the celebrated by Reves the days 10th and 11 th of May to talk about strategies for local inclusion by housing and employment aren?t. They are collective processes of observation and analysis aspiring to have impact in their field of activity or territories. In some way, they go further of the connectivity to search for being socially relevant. The problem is how to create real and in time impact. How to move away from eurojargon, euroacademics and eurocracy.
Etiquetes de comentaris: EU, Lenguaje
20.4.04
El día después: si un proyecto se ha acabado, significa que una idea se ha acabado. Si no hay potencialidad para el desarrollo, significa que en algún punto no lo estábamos haciendo bien. Esto es lo que no merece que pase con experiencias como el congreso eLearning for eInclusion y la exploración de las posibilidades que las tecnologías y su uso adecuado pueden ofrecer a la gente con problemas. El proyecto y su vocación decididamente europea han de ser un ejemplo de continuidad.
Etiquetes de comentaris: EU, Project management