11.5.04
Según una definición, sugerida por gente de la Universidad de Warwick, y aplicada a la acción social local, ?mainstreaming? era la creación de mejores servicios para todos mediante:
- aumentar el gasto de más dinero en áreas desfavorecidas (o en transformación)
- cambiar las políticas para favorecer áreas desfavorecidas
- suprimiendo barreras que impiden que estas áreas reciban un apoyo más grande
- poniento en marcha servicios y programas para trabajar junto+ç
- usar las mejores prácticas para cambiar estrategias no exitosas
- haciendo los proyectos permanentes
Es una definición y unas consecuencias diferentes a las del anterior mensaje. El valor de innovación varía si su aproximación es social, como este caso, o tiene connotaciones culturales y creativas como el anterior. Como diría el poeta (el cantante, no nos engañemos), el uso del ?mainstreaming? depende....
Por cierto, ¿cuál es su traducción en castellano?
By a definition suggested by people from the University of Warwick, applied to local social action, ?mainstreaming? was the creation of better services for everyone by:
- spending more money in poor areas
- changing policy to favour poor areas
- removing barriers that prevent poor areas receiving an increased level of support
- getting services and programmes to work together
- using better practice to replace non useful strategies
Here you have a definition and its consequences different from the previous message. The innovation value changes if the approach is social, as this cases, or it has cultural and/or creative notes as the previous one. As the poet would say (the singer really), the exact definition of ?mainstreaming? depends....
By the way, what is the correct translation in Spanish?
- aumentar el gasto de más dinero en áreas desfavorecidas (o en transformación)
- cambiar las políticas para favorecer áreas desfavorecidas
- suprimiendo barreras que impiden que estas áreas reciban un apoyo más grande
- poniento en marcha servicios y programas para trabajar junto+ç
- usar las mejores prácticas para cambiar estrategias no exitosas
- haciendo los proyectos permanentes
Es una definición y unas consecuencias diferentes a las del anterior mensaje. El valor de innovación varía si su aproximación es social, como este caso, o tiene connotaciones culturales y creativas como el anterior. Como diría el poeta (el cantante, no nos engañemos), el uso del ?mainstreaming? depende....
Por cierto, ¿cuál es su traducción en castellano?
By a definition suggested by people from the University of Warwick, applied to local social action, ?mainstreaming? was the creation of better services for everyone by:
- spending more money in poor areas
- changing policy to favour poor areas
- removing barriers that prevent poor areas receiving an increased level of support
- getting services and programmes to work together
- using better practice to replace non useful strategies
Here you have a definition and its consequences different from the previous message. The innovation value changes if the approach is social, as this cases, or it has cultural and/or creative notes as the previous one. As the poet would say (the singer really), the exact definition of ?mainstreaming? depends....
By the way, what is the correct translation in Spanish?
Etiquetes de comentaris: EU, Lenguaje, Project management